Tradução - Turco-Francês - Sana Gelmedigim Gun Oldugum Gundur GULUMMEstado atual Tradução
Categoria Frase  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Sana Gelmedigim Gun Oldugum Gundur GULUMM | | Idioma de origem: Turco
Sana Gelmediğim Gün Öldüğüm Gündür GÜLÜMM | | |
|
| le jour ou je ne viendrais pas a toi est le jour ou je serais mort MA ROSE | TraduçãoFrancês Traduzido por pam007 | Idioma alvo: Francês
Le jour où je ne viendrai pas à toi est le jour où je serai mort MA ROSE |
|
Último validado ou editado por Botica - 25 Fevereiro 2008 16:27
Últimas Mensagens | | | | | 25 Fevereiro 2008 16:26 | |  BoticaNúmero de Mensagens: 643 | Où et à n'ont pas le même sens que ou et a.
Le futur n'est pas le conditionnel. |
|
|