मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Sana Gelmedigim Gun Oldugum Gundur GULUMM
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sana Gelmedigim Gun Oldugum Gundur GULUMM
हरफ
ke2ly
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Sana Gelmediğim Gün Öldüğüm Gündür GÜLÜMM
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
diacritics edited (smy)
शीर्षक
le jour ou je ne viendrais pas a toi est le jour ou je serais mort MA ROSE
अनुबाद
फ्रान्सेली
pam007
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Le jour où je ne viendrai pas à toi est le jour où je serai mort MA ROSE
Validated by
Botica
- 2008年 फेब्रुअरी 25日 16:27
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 फेब्रुअरी 25日 16:26
Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Où et à n'ont pas le même sens que ou et a.
Le futur n'est pas le conditionnel.