Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - Sana Gelmedigim Gun Oldugum Gundur GULUMM

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語日本語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sana Gelmedigim Gun Oldugum Gundur GULUMM
テキスト
ke2ly様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sana Gelmediğim Gün Öldüğüm Gündür GÜLÜMM
翻訳についてのコメント
diacritics edited (smy)

タイトル
le jour ou je ne viendrais pas a toi est le jour ou je serais mort MA ROSE
翻訳
フランス語

pam007様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Le jour où je ne viendrai pas à toi est le jour où je serai mort MA ROSE
最終承認・編集者 Botica - 2008年 2月 25日 16:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 25日 16:26

Botica
投稿数: 643
Où et à n'ont pas le même sens que ou et a.
Le futur n'est pas le conditionnel.