Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - Sana Gelmedigim Gun Oldugum Gundur GULUMM
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sana Gelmedigim Gun Oldugum Gundur GULUMM
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ke2ly
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Sana Gelmediğim Gün Öldüğüm Gündür GÜLÜMM
Maelezo kwa mfasiri
diacritics edited (smy)
Kichwa
le jour ou je ne viendrais pas a toi est le jour ou je serais mort MA ROSE
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
pam007
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Le jour où je ne viendrai pas à toi est le jour où je serai mort MA ROSE
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Botica
- 25 Februari 2008 16:27
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Februari 2008 16:26
Botica
Idadi ya ujumbe: 643
Où et à n'ont pas le même sens que ou et a.
Le futur n'est pas le conditionnel.