Tradução - Romeno-Italiano - Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!!!Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!!! | | Idioma de origem: Romeno
Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!! Ai să rămâi în inima mea mereu!! Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!! | | Edited with diacritics/Freya |
|
| | | Idioma alvo: Italiano
Ti amo e non ti dimenticherò mai!!! Rimarrai per sempre nella mia anima!!! Ti amo e non ti dimenticherò mai!! |
|
Último validado ou editado por zizza - 28 Fevereiro 2008 11:57
Últimas Mensagens | | | | | 28 Fevereiro 2008 08:12 | | FreyaNúmero de Mensagens: 1910 | "Ai să rămâi" is a future form. So it should be "resterai/rimanerai per sempre...". And it is correct the "rămâi" part, it's the imperative for "a rămâne", 2nd person sg, but here it's future. |
|
|