Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-意大利语 - Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!!!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语意大利语

本翻译"仅需意译"。
标题
Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!!
正文
提交 speculant89
源语言: 罗马尼亚语

Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!! Ai să rămâi în inima mea mereu!! Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!
给这篇翻译加备注
Edited with diacritics/Freya

标题
Ti amo...
翻译
意大利语

翻译 RedRiver
目的语言: 意大利语

Ti amo e non ti dimenticherò mai!!! Rimarrai per sempre nella mia anima!!! Ti amo e non ti dimenticherò mai!!
zizza认可或编辑 - 2008年 二月 28日 11:57





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 28日 08:12

Freya
文章总计: 1910
"Ai să rămâi" is a future form. So it should be "resterai/rimanerai per sempre...". And it is correct the "rămâi" part, it's the imperative for "a rămâne", 2nd person sg, but here it's future.