ترجمه - رومانیایی-ایتالیایی - Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!!!موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!!! | | زبان مبداء: رومانیایی
Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!! Ai să rămâi în inima mea mereu!! Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!! | | Edited with diacritics/Freya |
|
| | | زبان مقصد: ایتالیایی
Ti amo e non ti dimenticherò mai!!! Rimarrai per sempre nella mia anima!!! Ti amo e non ti dimenticherò mai!! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط zizza - 28 فوریه 2008 11:57
آخرین پیامها | | | | | 28 فوریه 2008 08:12 | | | "Ai să rămâi" is a future form. So it should be "resterai/rimanerai per sempre...". And it is correct the "rămâi" part, it's the imperative for "a rămâne", 2nd person sg, but here it's future. |
|
|