Traduko - Rumana-Italia - Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!!Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!!! | | Font-lingvo: Rumana
Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!! Ai să rămâi în inima mea mereu!! Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!! | | Edited with diacritics/Freya |
|
| | | Cel-lingvo: Italia
Ti amo e non ti dimenticherò mai!!! Rimarrai per sempre nella mia anima!!! Ti amo e non ti dimenticherò mai!! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de zizza - 28 Februaro 2008 11:57
Lasta Afiŝo | | | | | 28 Februaro 2008 08:12 | | FreyaNombro da afiŝoj: 1910 | "Ai să rămâi" is a future form. So it should be "resterai/rimanerai per sempre...". And it is correct the "rămâi" part, it's the imperative for "a rămâne", 2nd person sg, but here it's future. |
|
|