Vertaling - Roemeens-Italiaans - Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!!Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!! | | Uitgangs-taal: Roemeens
Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!! Ai să rămâi în inima mea mereu!! Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!! | Details voor de vertaling | Edited with diacritics/Freya |
|
| | VertalingItaliaans Vertaald door RedRiver | Doel-taal: Italiaans
Ti amo e non ti dimenticherò mai!!! Rimarrai per sempre nella mia anima!!! Ti amo e non ti dimenticherò mai!! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door zizza - 28 februari 2008 11:57
Laatste bericht | | | | | 28 februari 2008 08:12 | | FreyaAantal berichten: 1910 | "Ai să rămâi" is a future form. So it should be "resterai/rimanerai per sempre...". And it is correct the "rămâi" part, it's the imperative for "a rămâne", 2nd person sg, but here it's future. |
|
|