Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Italiaans - Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensItaliaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!!
Tekst
Opgestuurd door speculant89
Uitgangs-taal: Roemeens

Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!! Ai să rămâi în inima mea mereu!! Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!
Details voor de vertaling
Edited with diacritics/Freya

Titel
Ti amo...
Vertaling
Italiaans

Vertaald door RedRiver
Doel-taal: Italiaans

Ti amo e non ti dimenticherò mai!!! Rimarrai per sempre nella mia anima!!! Ti amo e non ti dimenticherò mai!!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door zizza - 28 februari 2008 11:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 februari 2008 08:12

Freya
Aantal berichten: 1910
"Ai să rămâi" is a future form. So it should be "resterai/rimanerai per sempre...". And it is correct the "rămâi" part, it's the imperative for "a rămâne", 2nd person sg, but here it's future.