Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Talijanski - Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!!!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!!
Tekst
Poslao speculant89
Izvorni jezik: Rumunjski

Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!! Ai să rămâi în inima mea mereu!! Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!
Primjedbe o prijevodu
Edited with diacritics/Freya

Naslov
Ti amo...
Prevođenje
Talijanski

Preveo RedRiver
Ciljni jezik: Talijanski

Ti amo e non ti dimenticherò mai!!! Rimarrai per sempre nella mia anima!!! Ti amo e non ti dimenticherò mai!!
Posljednji potvrdio i uredio zizza - 28 veljača 2008 11:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 veljača 2008 08:12

Freya
Broj poruka: 1910
"Ai să rămâi" is a future form. So it should be "resterai/rimanerai per sempre...". And it is correct the "rămâi" part, it's the imperative for "a rămâne", 2nd person sg, but here it's future.