Umseting - Rumenskt-Italskt - Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!!!Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!!! | | Uppruna mál: Rumenskt
Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!!! Ai să rămâi în inima mea mereu!! Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!! | Viðmerking um umsetingina | Edited with diacritics/Freya |
|
| | | Ynskt mál: Italskt
Ti amo e non ti dimenticherò mai!!! Rimarrai per sempre nella mia anima!!! Ti amo e non ti dimenticherò mai!! |
|
Góðkent av zizza - 28 Februar 2008 11:57
Síðstu boð | | | | | 28 Februar 2008 08:12 | | | "Ai să rămâi" is a future form. So it should be "resterai/rimanerai per sempre...". And it is correct the "rămâi" part, it's the imperative for "a rămâne", 2nd person sg, but here it's future. |
|
|