Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-イタリア語 - Te iubesc ÅŸi niciodată nu te voi uita!!!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!!
テキスト
speculant89様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!! Ai să rămâi în inima mea mereu!! Te iubesc şi niciodată nu te voi uita!!
翻訳についてのコメント
Edited with diacritics/Freya

タイトル
Ti amo...
翻訳
イタリア語

RedRiver様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ti amo e non ti dimenticherò mai!!! Rimarrai per sempre nella mia anima!!! Ti amo e non ti dimenticherò mai!!
最終承認・編集者 zizza - 2008年 2月 28日 11:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 28日 08:12

Freya
投稿数: 1910
"Ai să rămâi" is a future form. So it should be "resterai/rimanerai per sempre...". And it is correct the "rămâi" part, it's the imperative for "a rămâne", 2nd person sg, but here it's future.