Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - Para matzeva (Lápida JudÃa)
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos - Sociedade / Povos / Política
Título
Para matzeva (Lápida JudÃa)
Texto
Enviado por
Netivot
Idioma de origem: Espanhol
Un hombre que luchó y emprendió todo lo que se le concedió, al fin de su tiempo encontró la verdad
Notas sobre a tradução
* (Hebrew/Hebreo)La frase habla de un masculino.
* (English) Americano
1- luchó: Verbo pretérito indefinido de "luchar". Figurado de "esfuerzo".
2- emprendió: Verbo pretérito indefinido de "emprender". Ejemplo: "emprendió un viaje..."
3- se le concedió: "concedió": Verbo pretérito indefinido.
Título
A man who fought
Tradução
Inglês
Traduzido por
raaq
Idioma alvo: Inglês
A man who fought and undertook everything that was granted to him, at the end of his time found the truth
Último validado ou editado por
lilian canale
- 9 Maio 2008 22:15