Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Para matzeva (Lápida JudÃa)
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka
Tytuł
Para matzeva (Lápida JudÃa)
Tekst
Wprowadzone przez
Netivot
Język źródłowy: Hiszpański
Un hombre que luchó y emprendió todo lo que se le concedió, al fin de su tiempo encontró la verdad
Uwagi na temat tłumaczenia
* (Hebrew/Hebreo)La frase habla de un masculino.
* (English) Americano
1- luchó: Verbo pretérito indefinido de "luchar". Figurado de "esfuerzo".
2- emprendió: Verbo pretérito indefinido de "emprender". Ejemplo: "emprendió un viaje..."
3- se le concedió: "concedió": Verbo pretérito indefinido.
Tytuł
A man who fought
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
raaq
Język docelowy: Angielski
A man who fought and undertook everything that was granted to him, at the end of his time found the truth
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 9 Maj 2008 22:15