Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Englisch - Para matzeva (Lápida JudÃa)
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken - Gesellschaft / Leute / Politik
Titel
Para matzeva (Lápida JudÃa)
Text
Übermittelt von
Netivot
Herkunftssprache: Spanisch
Un hombre que luchó y emprendió todo lo que se le concedió, al fin de su tiempo encontró la verdad
Bemerkungen zur Übersetzung
* (Hebrew/Hebreo)La frase habla de un masculino.
* (English) Americano
1- luchó: Verbo pretérito indefinido de "luchar". Figurado de "esfuerzo".
2- emprendió: Verbo pretérito indefinido de "emprender". Ejemplo: "emprendió un viaje..."
3- se le concedió: "concedió": Verbo pretérito indefinido.
Titel
A man who fought
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
raaq
Zielsprache: Englisch
A man who fought and undertook everything that was granted to him, at the end of his time found the truth
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 9 Mai 2008 22:15