Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Para matzeva (Lápida Judía)

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaHebrea

Kategorio Pensoj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Para matzeva (Lápida Judía)
Teksto
Submetigx per Netivot
Font-lingvo: Hispana

Un hombre que luchó y emprendió todo lo que se le concedió, al fin de su tiempo encontró la verdad
Rimarkoj pri la traduko
* (Hebrew/Hebreo)La frase habla de un masculino.
* (English) Americano

1- luchó: Verbo pretérito indefinido de "luchar". Figurado de "esfuerzo".

2- emprendió: Verbo pretérito indefinido de "emprender". Ejemplo: "emprendió un viaje..."

3- se le concedió: "concedió": Verbo pretérito indefinido.

Titolo
A man who fought
Traduko
Angla

Tradukita per raaq
Cel-lingvo: Angla

A man who fought and undertook everything that was granted to him, at the end of his time found the truth
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Majo 2008 22:15