Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Sueco - masz swoje plany i marzenia do zrealizowania nie...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsSueco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
masz swoje plany i marzenia do zrealizowania nie...
Texto
Enviado por playboy71
Idioma de origem: Polonês

masz swoje plany i marzenia do zrealizowania nie ma tam miejsca na mnie i moje dziecko.

Título
Du har dina planer
Tradução
Sueco

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Sueco

Du har dina planer och drömmar att uppnå, det finns ingen plats för mig och mitt barn.
Notas sobre a tradução
Bridged by Angelus:
"You have your plans and dreams to accomplish, there is no room for me and my child"
Último validado ou editado por pias - 12 Maio 2008 22:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Maio 2008 20:00

pias
Número de Mensagens: 8113
Lilian,
betydelsen är bra , dock en del "böjningsfel"/ småfel. Mitt förslag är att du ändrar till: "Du har dina planer och drömmar att uppnå, det finns ingen plats för mig och mina barn."

Originalöversättning:
Du har din planer och drömmar att uppnå , det inte finn rum för mig och min barn.



12 Maio 2008 20:20

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Tack,

felen kunde korrigeras. jag hoppas det är bra nu.

12 Maio 2008 20:27

pias
Número de Mensagens: 8113
Det var ju inga stora fel Lilian, lätt att åtgärda sådant. Vi kan säkert lita på Angelus "bridge", men för säkerhets skull så blir det en omröstning också.

12 Maio 2008 20:41

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Hej Pia. Både polska och engelska säger "child/dziecko", så varför ändrade du ordet "min" till "mina"?

12 Maio 2008 20:49

pias
Número de Mensagens: 8113
Oj ...bra fråga Casper, tur att du har ögonen med dig, TACK! Jag har gjort ett misstag här, det skall självklart vara "mitt barn". Jag korrigerar det Lilian.