Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polonês-Sueco - Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na...
Texto
Enviado por
playboy71
Idioma de origem: Polonês
Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na
Título
Du vet själv om det. Snart kommer du att vara redo på
Tradução
Sueco
Traduzido por
donkey
Idioma alvo: Sueco
Du vet själv om det. Snart kommer du att vara redo på
Notas sobre a tradução
Alternativ för "på" = "för" (Beroende av vad som kommer efter den meningen.)
Último validado ou editado por
pias
- 22 Maio 2008 13:05
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Maio 2008 14:31
pias
Número de Mensagens: 8114
Hej donkey
Jag har en fråga innan omröstningen, undrar om man skulle kunna ändra sista meningen till :"snart kommer du att vara redo för ...".
Ok?
19 Maio 2008 14:34
donkey
Número de Mensagens: 2
hej hej!
Jo det går bra det med, beror egentligen på vad som kommer efter den meningen
19 Maio 2008 14:44
pias
Número de Mensagens: 8114
Ok,
jag förstår ...men då gör jag som så att jag skriver in ett alternativ i noteringarna.
Originalöversättning:
Du vet själv om det. Snart kommer du va redo på