Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kipolishi-Kiswidi - Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
playboy71
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi
Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na
Kichwa
Du vet själv om det. Snart kommer du att vara redo på
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
donkey
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Du vet själv om det. Snart kommer du att vara redo på
Maelezo kwa mfasiri
Alternativ för "på" = "för" (Beroende av vad som kommer efter den meningen.)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
pias
- 22 Mei 2008 13:05
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Mei 2008 14:31
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej donkey
Jag har en fråga innan omröstningen, undrar om man skulle kunna ändra sista meningen till :"snart kommer du att vara redo för ...".
Ok?
19 Mei 2008 14:34
donkey
Idadi ya ujumbe: 2
hej hej!
Jo det går bra det med, beror egentligen på vad som kommer efter den meningen
19 Mei 2008 14:44
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Ok,
jag förstår ...men då gör jag som så att jag skriver in ett alternativ i noteringarna.
Originalöversättning:
Du vet själv om det. Snart kommer du va redo på