Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Sveda - Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaSveda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na...
Teksto
Submetigx per playboy71
Font-lingvo: Pola

Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na

Titolo
Du vet själv om det. Snart kommer du att vara redo på
Traduko
Sveda

Tradukita per donkey
Cel-lingvo: Sveda

Du vet själv om det. Snart kommer du att vara redo på
Rimarkoj pri la traduko
Alternativ för "på" = "för" (Beroende av vad som kommer efter den meningen.)
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 22 Majo 2008 13:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Majo 2008 14:31

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Hej donkey
Jag har en fråga innan omröstningen, undrar om man skulle kunna ändra sista meningen till :"snart kommer du att vara redo för ...".

Ok?

19 Majo 2008 14:34

donkey
Nombro da afiŝoj: 2
hej hej!
Jo det går bra det med, beror egentligen på vad som kommer efter den meningen

19 Majo 2008 14:44

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Ok,
jag förstår ...men då gör jag som så att jag skriver in ett alternativ i noteringarna.

Originalöversättning:
Du vet själv om det. Snart kommer du va redo på