Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Шведська - Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаШведська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na...
Текст
Публікацію зроблено playboy71
Мова оригіналу: Польська

Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na

Заголовок
Du vet själv om det. Snart kommer du att vara redo på
Переклад
Шведська

Переклад зроблено donkey
Мова, якою перекладати: Шведська

Du vet själv om det. Snart kommer du att vara redo på
Пояснення стосовно перекладу
Alternativ för "på" = "för" (Beroende av vad som kommer efter den meningen.)
Затверджено pias - 22 Травня 2008 13:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Травня 2008 14:31

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej donkey
Jag har en fråga innan omröstningen, undrar om man skulle kunna ändra sista meningen till :"snart kommer du att vara redo för ...".

Ok?

19 Травня 2008 14:34

donkey
Кількість повідомлень: 2
hej hej!
Jo det går bra det med, beror egentligen på vad som kommer efter den meningen

19 Травня 2008 14:44

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ok,
jag förstår ...men då gör jag som så att jag skriver in ett alternativ i noteringarna.

Originalöversättning:
Du vet själv om det. Snart kommer du va redo på