Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Švedski - Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiŠvedski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na...
Tekst
Poslao playboy71
Izvorni jezik: Poljski

Sam to dobrze wiesz.Niedlugo bedziesz gotowy na

Naslov
Du vet själv om det. Snart kommer du att vara redo på
Prevođenje
Švedski

Preveo donkey
Ciljni jezik: Švedski

Du vet själv om det. Snart kommer du att vara redo på
Primjedbe o prijevodu
Alternativ för "på" = "för" (Beroende av vad som kommer efter den meningen.)
Posljednji potvrdio i uredio pias - 22 svibanj 2008 13:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 svibanj 2008 14:31

pias
Broj poruka: 8114
Hej donkey
Jag har en fråga innan omröstningen, undrar om man skulle kunna ändra sista meningen till :"snart kommer du att vara redo för ...".

Ok?

19 svibanj 2008 14:34

donkey
Broj poruka: 2
hej hej!
Jo det går bra det med, beror egentligen på vad som kommer efter den meningen

19 svibanj 2008 14:44

pias
Broj poruka: 8114
Ok,
jag förstår ...men då gör jag som så att jag skriver in ett alternativ i noteringarna.

Originalöversättning:
Du vet själv om det. Snart kommer du va redo på