Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Albanês-Sueco - Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlbanêsSueco

Título
Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum...
Texto
Enviado por Therean
Idioma de origem: Albanês

Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!

Título
Knarkare, skelett, jag kan göra precis vad jag vill. Jag är redo
Tradução
Sueco

Traduzido por ILFE01
Idioma alvo: Sueco

Knarkare, skelett, jag kan göra precis vad jag vill. Jag är redo i varje moment, för att knulla din mor!
Último validado ou editado por pias - 16 Junho 2008 21:36





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Junho 2008 14:39

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej ILFE01
Ruggig text det där ... Då jag inte förstår källtexten så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Misstänker dock att det kan ta lite tid då jag tror att vi inte har så många medlemmar som förstår de båda språken.

16 Junho 2008 21:31

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej ILFE01
Jag har tagit hjälp av en så kallad "bridge" från lora29 (albansk expert) och texten är än råare än din översättning. "Addict, skeleton, i can do what ever i want. I am ready in every moment, to f..k your mother.." Jag kommer att korrigera din översättning nu och sedan godkänna den, med något lägre poängsättning.

Originalöversättning:
Knarkare, skelett, vad du vill händer mig. Jag är redo i varje moment, för att slå sönder dig.