Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Albanais-Suédois - Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AlbanaisSuédois

Titre
Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum...
Texte
Proposé par Therean
Langue de départ: Albanais

Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!

Titre
Knarkare, skelett, jag kan göra precis vad jag vill. Jag är redo
Traduction
Suédois

Traduit par ILFE01
Langue d'arrivée: Suédois

Knarkare, skelett, jag kan göra precis vad jag vill. Jag är redo i varje moment, för att knulla din mor!
Dernière édition ou validation par pias - 16 Juin 2008 21:36





Derniers messages

Auteur
Message

9 Juin 2008 14:39

pias
Nombre de messages: 8113
Hej ILFE01
Ruggig text det där ... Då jag inte förstår källtexten så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Misstänker dock att det kan ta lite tid då jag tror att vi inte har så många medlemmar som förstår de båda språken.

16 Juin 2008 21:31

pias
Nombre de messages: 8113
Hej ILFE01
Jag har tagit hjälp av en så kallad "bridge" från lora29 (albansk expert) och texten är än råare än din översättning. "Addict, skeleton, i can do what ever i want. I am ready in every moment, to f..k your mother.." Jag kommer att korrigera din översättning nu och sedan godkänna den, med något lägre poängsättning.

Originalöversättning:
Knarkare, skelett, vad du vill händer mig. Jag är redo i varje moment, för att slå sönder dig.