Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Suec - Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsSuec

Títol
Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum...
Text
Enviat per Therean
Idioma orígen: Albanès

Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!

Títol
Knarkare, skelett, jag kan göra precis vad jag vill. Jag är redo
Traducció
Suec

Traduït per ILFE01
Idioma destí: Suec

Knarkare, skelett, jag kan göra precis vad jag vill. Jag är redo i varje moment, för att knulla din mor!
Darrera validació o edició per pias - 16 Juny 2008 21:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juny 2008 14:39

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej ILFE01
Ruggig text det där ... Då jag inte förstår källtexten så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Misstänker dock att det kan ta lite tid då jag tror att vi inte har så många medlemmar som förstår de båda språken.

16 Juny 2008 21:31

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej ILFE01
Jag har tagit hjälp av en så kallad "bridge" från lora29 (albansk expert) och texten är än råare än din översättning. "Addict, skeleton, i can do what ever i want. I am ready in every moment, to f..k your mother.." Jag kommer att korrigera din översättning nu och sedan godkänna den, med något lägre poängsättning.

Originalöversättning:
Knarkare, skelett, vad du vill händer mig. Jag är redo i varje moment, för att slå sönder dig.