Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Albanés-Sueco - Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlbanésSueco

Título
Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum...
Texto
Propuesto por Therean
Idioma de origen: Albanés

Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!

Título
Knarkare, skelett, jag kan göra precis vad jag vill. Jag är redo
Traducción
Sueco

Traducido por ILFE01
Idioma de destino: Sueco

Knarkare, skelett, jag kan göra precis vad jag vill. Jag är redo i varje moment, för att knulla din mor!
Última validación o corrección por pias - 16 Junio 2008 21:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Junio 2008 14:39

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej ILFE01
Ruggig text det där ... Då jag inte förstår källtexten så får vi köra en omröstning bland medlemmarna. Misstänker dock att det kan ta lite tid då jag tror att vi inte har så många medlemmar som förstår de båda språken.

16 Junio 2008 21:31

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej ILFE01
Jag har tagit hjälp av en så kallad "bridge" från lora29 (albansk expert) och texten är än råare än din översättning. "Addict, skeleton, i can do what ever i want. I am ready in every moment, to f..k your mother.." Jag kommer att korrigera din översättning nu och sedan godkänna den, med något lägre poängsättning.

Originalöversättning:
Knarkare, skelett, vad du vill händer mig. Jag är redo i varje moment, för att slå sönder dig.