Tradução - Albanês-Holandês - nuk di qysh me te dashtEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Explanações  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Albanês
nuk di qysh me te dasht |
|
| ik weet het niet hoe ik van je kan houden | | Idioma alvo: Holandês
ik weet het niet hoe ik van je kan houden |
|
Último validado ou editado por Lein - 27 Junho 2008 11:41
Últimas Mensagens | | | | | 16 Junho 2008 16:21 | |  LeinNúmero de Mensagens: 3389 | Het klinkt beter (correcter Nederlands) als er staat 'ik weet niet hoe ik van je kan houden'. Mag dat ervan gemaakt of verandert dan de betekenis?  | | | 23 Junho 2008 12:57 | |  LeinNúmero de Mensagens: 3389 | Hi lora29,
This text has been translated as 'I don't know how to (or: how I can) love you'.
Is that ok?
Thank you!
CC: lora29 | | | 27 Junho 2008 09:22 | | | thank you for your request.
The best translate is this:
I don't know how to love you. |
|
|