Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Neerlandès - nuk di qysh me te dasht

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsNeerlandès

Categoria Explicacions

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
nuk di qysh me te dasht
Text
Enviat per Kratoz
Idioma orígen: Albanès

nuk di qysh me te dasht

Títol
ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Traducció
Neerlandès

Traduït per bana_girl
Idioma destí: Neerlandès

ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Darrera validació o edició per Lein - 27 Juny 2008 11:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Juny 2008 16:21

Lein
Nombre de missatges: 3389
Het klinkt beter (correcter Nederlands) als er staat 'ik weet niet hoe ik van je kan houden'. Mag dat ervan gemaakt of verandert dan de betekenis?

23 Juny 2008 12:57

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi lora29,

This text has been translated as 'I don't know how to (or: how I can) love you'.

Is that ok?

Thank you!


CC: lora29

27 Juny 2008 09:22

Burbuqe
Nombre de missatges: 4
thank you for your request.
The best translate is this:

I don't know how to love you.