Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kialbeni-Kiholanzi - nuk di qysh me te dasht
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Explanations
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
nuk di qysh me te dasht
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Kratoz
Lugha ya kimaumbile: Kialbeni
nuk di qysh me te dasht
Kichwa
ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Tafsiri
Kiholanzi
Ilitafsiriwa na
bana_girl
Lugha inayolengwa: Kiholanzi
ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lein
- 27 Juni 2008 11:41
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Juni 2008 16:21
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Het klinkt beter (correcter Nederlands) als er staat 'ik weet niet hoe ik van je kan houden'. Mag dat ervan gemaakt of verandert dan de betekenis?
23 Juni 2008 12:57
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi lora29,
This text has been translated as 'I don't know how to
(or: how I can)
love you'.
Is that ok?
Thank you!
CC:
lora29
27 Juni 2008 09:22
Burbuqe
Idadi ya ujumbe: 4
thank you for your request.
The best translate is this:
I don't know how to love you.