Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Hollanti - nuk di qysh me te dasht

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniHollanti

Kategoria Selitykset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
nuk di qysh me te dasht
Teksti
Lähettäjä Kratoz
Alkuperäinen kieli: Albaani

nuk di qysh me te dasht

Otsikko
ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Käännös
Hollanti

Kääntäjä bana_girl
Kohdekieli: Hollanti

ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 27 Kesäkuu 2008 11:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Kesäkuu 2008 16:21

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Het klinkt beter (correcter Nederlands) als er staat 'ik weet niet hoe ik van je kan houden'. Mag dat ervan gemaakt of verandert dan de betekenis?

23 Kesäkuu 2008 12:57

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi lora29,

This text has been translated as 'I don't know how to (or: how I can) love you'.

Is that ok?

Thank you!


CC: lora29

27 Kesäkuu 2008 09:22

Burbuqe
Viestien lukumäärä: 4
thank you for your request.
The best translate is this:

I don't know how to love you.