Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Albanés-Neerlandés - nuk di qysh me te dasht

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlbanésNeerlandés

Categoría Explicaciones

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
nuk di qysh me te dasht
Texto
Propuesto por Kratoz
Idioma de origen: Albanés

nuk di qysh me te dasht

Título
ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Traducción
Neerlandés

Traducido por bana_girl
Idioma de destino: Neerlandés

ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Última validación o corrección por Lein - 27 Junio 2008 11:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Junio 2008 16:21

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Het klinkt beter (correcter Nederlands) als er staat 'ik weet niet hoe ik van je kan houden'. Mag dat ervan gemaakt of verandert dan de betekenis?

23 Junio 2008 12:57

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi lora29,

This text has been translated as 'I don't know how to (or: how I can) love you'.

Is that ok?

Thank you!


CC: lora29

27 Junio 2008 09:22

Burbuqe
Cantidad de envíos: 4
thank you for your request.
The best translate is this:

I don't know how to love you.