Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Nederlands - nuk di qysh me te dasht

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesNederlands

Categorie Betekenissen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
nuk di qysh me te dasht
Tekst
Opgestuurd door Kratoz
Uitgangs-taal: Albanees

nuk di qysh me te dasht

Titel
ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Vertaling
Nederlands

Vertaald door bana_girl
Doel-taal: Nederlands

ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 27 juni 2008 11:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 juni 2008 16:21

Lein
Aantal berichten: 3389
Het klinkt beter (correcter Nederlands) als er staat 'ik weet niet hoe ik van je kan houden'. Mag dat ervan gemaakt of verandert dan de betekenis?

23 juni 2008 12:57

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi lora29,

This text has been translated as 'I don't know how to (or: how I can) love you'.

Is that ok?

Thank you!


CC: lora29

27 juni 2008 09:22

Burbuqe
Aantal berichten: 4
thank you for your request.
The best translate is this:

I don't know how to love you.