Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Persa (farsi) - live realistically without modesty
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Expressões
Título
live realistically without modesty
Texto
Enviado por
jelka_13
Idioma de origem: Inglês
"live realistically without modesty"
Notas sobre a tradução
i need it for the tatto picture
Título
"بدون Ùروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
Tradução
Persa (farsi)
Traduzido por
alireza
Idioma alvo: Persa (farsi)
"بدون Ùروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
Último validado ou editado por
salimworld
- 28 Maio 2011 05:43
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
28 Maio 2011 05:28
salimworld
Número de Mensagens: 248
به نظر شما به جای «واقعاً»، «واقعگرایانه» بهتر نیست؟
CC:
ghasemkiani
28 Maio 2011 05:33
ghasemkiani
Número de Mensagens: 175
سلام
چرا Ùکر می‌کنم بهتر باشد.
28 Maio 2011 05:37
ghasemkiani
Número de Mensagens: 175
I tried to edit the translation but then thought better of it. So please ignore the edit logs of "28 May 2011" by me.
28 Maio 2011 05:42
salimworld
Número de Mensagens: 248
Thanks