Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Farsi-Persan - live realistically without modesty
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression
Titre
live realistically without modesty
Texte
Proposé par
jelka_13
Langue de départ: Anglais
"live realistically without modesty"
Commentaires pour la traduction
i need it for the tatto picture
Titre
"بدون Ùروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
Traduction
Farsi-Persan
Traduit par
alireza
Langue d'arrivée: Farsi-Persan
"بدون Ùروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
Dernière édition ou validation par
salimworld
- 28 Mai 2011 05:43
Derniers messages
Auteur
Message
28 Mai 2011 05:28
salimworld
Nombre de messages: 248
به نظر شما به جای «واقعاً»، «واقعگرایانه» بهتر نیست؟
CC:
ghasemkiani
28 Mai 2011 05:33
ghasemkiani
Nombre de messages: 175
سلام
چرا Ùکر می‌کنم بهتر باشد.
28 Mai 2011 05:37
ghasemkiani
Nombre de messages: 175
I tried to edit the translation but then thought better of it. So please ignore the edit logs of "28 May 2011" by me.
28 Mai 2011 05:42
salimworld
Nombre de messages: 248
Thanks