Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Perzisch - live realistically without modesty
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Uitdrukking
Titel
live realistically without modesty
Tekst
Opgestuurd door
jelka_13
Uitgangs-taal: Engels
"live realistically without modesty"
Details voor de vertaling
i need it for the tatto picture
Titel
"بدون Ùروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
Vertaling
Perzisch
Vertaald door
alireza
Doel-taal: Perzisch
"بدون Ùروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
salimworld
- 28 mei 2011 05:43
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 mei 2011 05:28
salimworld
Aantal berichten: 248
به نظر شما به جای «واقعاً»، «واقعگرایانه» بهتر نیست؟
CC:
ghasemkiani
28 mei 2011 05:33
ghasemkiani
Aantal berichten: 175
سلام
چرا Ùکر می‌کنم بهتر باشد.
28 mei 2011 05:37
ghasemkiani
Aantal berichten: 175
I tried to edit the translation but then thought better of it. So please ignore the edit logs of "28 May 2011" by me.
28 mei 2011 05:42
salimworld
Aantal berichten: 248
Thanks