خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-فارسی - live realistically without modesty
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
عنوان
live realistically without modesty
متن
jelka_13
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
"live realistically without modesty"
ملاحظاتی درباره ترجمه
i need it for the tatto picture
عنوان
"بدون Ùروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
ترجمه
فارسی
alireza
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فارسی
"بدون Ùروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
salimworld
- 28 می 2011 05:43
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 می 2011 05:28
salimworld
تعداد پیامها: 248
به نظر شما به جای «واقعاً»، «واقعگرایانه» بهتر نیست؟
CC:
ghasemkiani
28 می 2011 05:33
ghasemkiani
تعداد پیامها: 175
سلام
چرا Ùکر می‌کنم بهتر باشد.
28 می 2011 05:37
ghasemkiani
تعداد پیامها: 175
I tried to edit the translation but then thought better of it. So please ignore the edit logs of "28 May 2011" by me.
28 می 2011 05:42
salimworld
تعداد پیامها: 248
Thanks