Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Grego - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholInglêsPortuguês brasileiroGrego

Categoria Música - Amor / Amizade

Título
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Texto
Enviado por chiquinhaminha
Idioma de origem: Espanhol

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Notas sobre a tradução
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Título
-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.
Tradução
Grego

Traduzido por Mideia
Idioma alvo: Grego

-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.

-Δεν υπάρχει αγάπη χωρίς θλίψη.

-...με επάλξεις και αργό νερό, όπου ακούγεται να πετάει..

-Ότι κοκκινίζω.

-Ότι με κάνεις να ερωτεύομαι.

-Με τον "vito".
Notas sobre a tradução
Vito = τυπικός ανδαλουσιανός χορός.
Último validado ou editado por Mideia - 14 Julho 2008 21:26