Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Grec - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsPortuguès brasilerGrec

Categoria Cançó - Amor / Amistat

Títol
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Text
Enviat per chiquinhaminha
Idioma orígen: Castellà

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Notes sobre la traducció
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Títol
-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.
Traducció
Grec

Traduït per Mideia
Idioma destí: Grec

-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.

-Δεν υπάρχει αγάπη χωρίς θλίψη.

-...με επάλξεις και αργό νερό, όπου ακούγεται να πετάει..

-Ότι κοκκινίζω.

-Ότι με κάνεις να ερωτεύομαι.

-Με τον "vito".
Notes sobre la traducció
Vito = τυπικός ανδαλουσιανός χορός.
Darrera validació o edició per Mideia - 14 Juliol 2008 21:26