Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-یونانی - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیپرتغالی برزیلیونانی

طبقه شعر - عشق / دوستی

عنوان
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
متن
chiquinhaminha پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

عنوان
-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.
ترجمه
یونانی

Mideia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.

-Δεν υπάρχει αγάπη χωρίς θλίψη.

-...με επάλξεις και αργό νερό, όπου ακούγεται να πετάει..

-Ότι κοκκινίζω.

-Ότι με κάνεις να ερωτεύομαι.

-Με τον "vito".
ملاحظاتی درباره ترجمه
Vito = τυπικός ανδαλουσιανός χορός.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 14 جولای 2008 21:26