Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-希腊语 - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语英语巴西葡萄牙语希腊语

讨论区 歌曲 - 爱 / 友谊

标题
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
正文
提交 chiquinhaminha
源语言: 西班牙语

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
给这篇翻译加备注
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

标题
-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.
翻译
希腊语

翻译 Mideia
目的语言: 希腊语

-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.

-Δεν υπάρχει αγάπη χωρίς θλίψη.

-...με επάλξεις και αργό νερό, όπου ακούγεται να πετάει..

-Ότι κοκκινίζω.

-Ότι με κάνεις να ερωτεύομαι.

-Με τον "vito".
给这篇翻译加备注
Vito = τυπικός ανδαλουσιανός χορός.
Mideia认可或编辑 - 2008年 七月 14日 21:26