Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Kreikka - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiBrasilianportugaliKreikka

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Teksti
Lähettäjä chiquinhaminha
Alkuperäinen kieli: Espanja

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Huomioita käännöksestä
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Otsikko
-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Mideia
Kohdekieli: Kreikka

-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.

-Δεν υπάρχει αγάπη χωρίς θλίψη.

-...με επάλξεις και αργό νερό, όπου ακούγεται να πετάει..

-Ότι κοκκινίζω.

-Ότι με κάνεις να ερωτεύομαι.

-Με τον "vito".
Huomioita käännöksestä
Vito = τυπικός ανδαλουσιανός χορός.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 14 Heinäkuu 2008 21:26