Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Gresk - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelskBrasilsk portugisiskGresk

Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Tekst
Skrevet av chiquinhaminha
Kildespråk: Spansk

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Tittel
-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.
Oversettelse
Gresk

Oversatt av Mideia
Språket det skal oversettes til: Gresk

-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.

-Δεν υπάρχει αγάπη χωρίς θλίψη.

-...με επάλξεις και αργό νερό, όπου ακούγεται να πετάει..

-Ότι κοκκινίζω.

-Ότι με κάνεις να ερωτεύομαι.

-Με τον "vito".
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Vito = τυπικός ανδαλουσιανός χορός.
Senest vurdert og redigert av Mideia - 14 Juli 2008 21:26