Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Grčki - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiBrazilski portugalskiGrčki

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Tekst
Poslao chiquinhaminha
Izvorni jezik: Španjolski

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Primjedbe o prijevodu
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Naslov
-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.
Prevođenje
Grčki

Preveo Mideia
Ciljni jezik: Grčki

-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.

-Δεν υπάρχει αγάπη χωρίς θλίψη.

-...με επάλξεις και αργό νερό, όπου ακούγεται να πετάει..

-Ότι κοκκινίζω.

-Ότι με κάνεις να ερωτεύομαι.

-Με τον "vito".
Primjedbe o prijevodu
Vito = τυπικός ανδαλουσιανός χορός.
Posljednji potvrdio i uredio Mideia - 14 srpanj 2008 21:26