Tradução - Turco-Espanhol - Öfkeni yenebildiÄŸin kadar insansın.Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Espanhol](../images/flag_es.gif)
Categoria Escrita livre | Öfkeni yenebildiğin kadar insansın. | | Idioma de origem: Turco
Öfkeni yenebildiÄŸin kadar insansın. | | Before edition: öƒкєηι уєηєвιℓ∂ιğιη ÐºÎ±âˆ‚Î±Ñ Î¹Î·Ñ•Î±Î·Ñ•Ä±Î·
Casper. |
|
| Eres suficientemente humano... | TraduçãoEspanhol Traduzido por Taino | Idioma alvo: Espanhol
Eres lo suficientemente humano como para poder dominar tu ira. | | Significado: "Demuestras tu humanidad (cuán humano eres) al grado en que controlas tu ira..."
Literalmente: "Eres humano al grado al que te comas (puedas comer) tu ira".
===================
Meaning: "You show your humanity by controlling your anger..."
Literally: "You are human to the degree to which you can eat your anger."
You are human enough to conquer your anger. |
|
Último validado ou editado por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 12 Agosto 2008 15:43
|