Traducción - Turco-Español - Öfkeni yenebildiÄŸin kadar insansın.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Escritura libre | Öfkeni yenebildiÄŸin kadar insansın. | | Idioma de origen: Turco
Öfkeni yenebildiÄŸin kadar insansın. | Nota acerca de la traducción | Before edition: öƒкєηι уєηєвιℓ∂ιğιη ÐºÎ±âˆ‚Î±Ñ Î¹Î·Ñ•Î±Î·Ñ•Ä±Î·
Casper. |
|
| Eres suficientemente humano... | TraducciónEspañol Traducido por Taino | Idioma de destino: Español
Eres lo suficientemente humano como para poder dominar tu ira. | Nota acerca de la traducción | Significado: "Demuestras tu humanidad (cuán humano eres) al grado en que controlas tu ira..."
Literalmente: "Eres humano al grado al que te comas (puedas comer) tu ira".
===================
Meaning: "You show your humanity by controlling your anger..."
Literally: "You are human to the degree to which you can eat your anger."
You are human enough to conquer your anger. |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 12 Agosto 2008 15:43
|