Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - Öfkeni yenebildiÄŸin kadar insansın.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Öfkeni yenebildiğin kadar insansın.
テキスト
YeYa92様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Öfkeni yenebildiğin kadar insansın.
翻訳についてのコメント
Before edition: öƒкєηι уєηєвιℓ∂ιğιη кα∂αя ιηѕαηѕıη

Casper.

タイトル
Eres suficientemente humano...
翻訳
スペイン語

Taino様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Eres lo suficientemente humano como para poder dominar tu ira.
翻訳についてのコメント
Significado: "Demuestras tu humanidad (cuán humano eres) al grado en que controlas tu ira..."

Literalmente: "Eres humano al grado al que te comas (puedas comer) tu ira".

===================

Meaning: "You show your humanity by controlling your anger..."

Literally: "You are human to the degree to which you can eat your anger."


You are human enough to conquer your anger.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 12日 15:43