Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Spanska - Öfkeni yenebildiÄŸin kadar insansın.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSpanska

Kategori Fritt skrivande

Titel
Öfkeni yenebildiğin kadar insansın.
Text
Tillagd av YeYa92
Källspråk: Turkiska

Öfkeni yenebildiğin kadar insansın.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edition: öƒкєηι уєηєвιℓ∂ιğιη кα∂αя ιηѕαηѕıη

Casper.

Titel
Eres suficientemente humano...
Översättning
Spanska

Översatt av Taino
Språket som det ska översättas till: Spanska

Eres lo suficientemente humano como para poder dominar tu ira.
Anmärkningar avseende översättningen
Significado: "Demuestras tu humanidad (cuán humano eres) al grado en que controlas tu ira..."

Literalmente: "Eres humano al grado al que te comas (puedas comer) tu ira".

===================

Meaning: "You show your humanity by controlling your anger..."

Literally: "You are human to the degree to which you can eat your anger."


You are human enough to conquer your anger.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 12 Augusti 2008 15:43