Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Francês - Nej, jag är verkligen inte trött pÃ¥ livet i Götet...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoFrancês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...
Texto
Enviado por tezza82
Idioma de origem: Sueco

Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Göteborg, utan på singelivet. Vill inte vara singel längre! Vill sitta under en filt med någon och se en bra film en lördagskväll.

Título
Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg...
Tradução
Francês

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Francês

Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg, mais de la vie de célibataire. Je ne veux plus rester célibataire. Je veux m'asseoir sous une couverture avec quelqu'un et voir un bon film le soir.
Último validado ou editado por Botica - 1 Outubro 2008 11:13