Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Franca - Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...
Teksto
Submetigx per tezza82
Font-lingvo: Sveda

Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Göteborg, utan på singelivet. Vill inte vara singel längre! Vill sitta under en filt med någon och se en bra film en lördagskväll.

Titolo
Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg...
Traduko
Franca

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Franca

Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg, mais de la vie de célibataire. Je ne veux plus rester célibataire. Je veux m'asseoir sous une couverture avec quelqu'un et voir un bon film le soir.
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 1 Oktobro 2008 11:13