Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Francès - Nej, jag är verkligen inte trött pÃ¥ livet i Götet...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecFrancès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Götet...
Text
Enviat per tezza82
Idioma orígen: Suec

Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Göteborg, utan på singelivet. Vill inte vara singel längre! Vill sitta under en filt med någon och se en bra film en lördagskväll.

Títol
Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg...
Traducció
Francès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Francès

Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg, mais de la vie de célibataire. Je ne veux plus rester célibataire. Je veux m'asseoir sous une couverture avec quelqu'un et voir un bon film le soir.
Darrera validació o edició per Botica - 1 Octubre 2008 11:13