Traducció - Suec-Francès - Nej, jag är verkligen inte trött pÃ¥ livet i Götet...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Nej, jag är verkligen inte trött pÃ¥ livet i Götet... | | Idioma orígen: Suec
Nej, jag är verkligen inte trött på livet i Göteborg, utan på singelivet. Vill inte vara singel längre! Vill sitta under en filt med någon och se en bra film en lördagskväll. |
|
| Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg... | | Idioma destí: Francès
Non, je n'en ai pas assez de vivre à Göteborg, mais de la vie de célibataire. Je ne veux plus rester célibataire. Je veux m'asseoir sous une couverture avec quelqu'un et voir un bon film le soir. |
|
Darrera validació o edició per Botica - 1 Octubre 2008 11:13
|